Last week's hottest news and trends from Chinese social media and digital space.

WeChat adds hidden chats, group chat remarks, and similar-image search
微信新功能:隐藏聊天,群聊备注,和图片模糊搜索

WeChat is rolling out some new fascinating features. Now you can search for similar images inside of the app, hide chats that you want to avoid, and rename group chats to more useful (and recognizable) names.
微信最近又推出了一些有趣的新功能。用户现在可以在微信内搜索相似图像,隐藏聊天,还可以为群聊分组重新编辑更加方便(且具有辨识度)的名字。

Read More
阅读更多

Mini-games kept user shopping for more on Double-11
小游戏成为双十一吸引消费的一大亮点

If you were looking for great deals on Double-11, you’d probably needed to play some type of game. Gamification is becoming a central part of Chinese e-commerce, making the user stay in the apps longer in the hopes of bigger gains. SCMP explains how this year’s Double-11 gamified cute cats and more.
今年双十一,用户可以通过参与某些小游戏来获得更多优惠。游戏化正在成为中国电商行业的核心,通过有趣的游戏方式使得用户停留在应用程序的时间更长,以获取更大的收益。《南华早报》对今年双十一全民养「超级星秀猫」领红包的玩法进行了解读。

Read More
阅读更多

Didi adds a group-buying feature on its ride-hailing app
滴滴在其应用程序中增加团购功能

China’s biggest ride-hailing service, Didi, is adding a group-buying feature on its app which allows users to order groceries and fresh produce. This with other features such as ride-hailing, financial services, and more, is slowly turning Didi into a super app.
中国打车服务业巨头——滴滴,在其软件中新增加了团购功能。用户可以在应用中下单购买生活杂货和食品生鲜。新增了这项功能以后,滴滴的服务链愈加完善,逐渐成为提供打车和金融服务等其他功能的超级应用程序。

Read More
阅读更多

Douyin and TikTok are the most downloaded non-game app
抖音和TikTok(抖音国际版)成为全球下载量最高的非游戏应用

Douyin and its sister app, TikTok, is back as the most downloaded non-game app. Globally, both apps were downloaded 66 million times last month. Besides that, both apps are the world’s highest-earning non-game app with 115 million USD in revenue in October.
抖音与它的姐妹软件TikTok重回国际舞台,再一次成为目前全球下载量最高的非游戏应用。上个月,TikTok与抖音在全球范围内的下载量达到了6600万次。不但如此,TikTok和抖音仍然是全球收入最高的非游戏应用程序,在十月份创造了超过1.15亿美元的收入。

Read More
阅读更多

Click-And-Mortar is here to stay in China
结合线上到线下的虚实整合业务在中国发展前景可观

Merging online and offline operations, click-and-mortar (also referred to as “clicks and bricks”) is starting to trend ever since COVID-19. In China, where mobile-friendly consumers are used to shopping online, this new strategy is gaining traction. Get the scoop here.
通过结合传统商业模式和互联网商业模式,“clicks and mortar” (又名“clicks and bricks”) 融合了线上与线下运营的方式,将传统商业模式和互联网商业模式相结合,并在疫情之后逐渐于中国开始流行。这一新的战略能够实现                                推广,得益于中国消费者习惯网购的消费行为。详情请阅读。

Read More
阅读更多