Last week's hottest news and trends from Chinese social media and digital space.

Alibaba is debuting ‘shoppertainment’ overseas
阿里巴巴将在海外首次推出“购物娱乐”

Alibaba wants to recruit 100,000 global influencers from TikTok and Instagram for its new ‘shoppertainment’ platform. To grow the number to over one million within three years — the influencers will create original content to increase users and engagement on Alibaba’s global B2C marketplace platform, AliExpress Connect.
阿里巴巴希望从TikTok和Instagram招募10万名全球有影响力的人士,为其新的“购物娱乐”平台服务。为了在三年内将数字增加到100万以上——影响者将生产原创内容,以在阿里巴巴全球B2C市场平台AliExpress Connect上增加用户和参与度。

Read More:
阅读更多:

https://jingdaily.com/alibaba-attempts-to-replicate-taobao-model-overseas/

Short-video app Zynn pays its users to watch videos
短视频应用Zynn向观看视频的用户付费

TikTok just got a new competitor, Zynn, nearly a 100% copy of TikTok, but with a big key twist - it pays users to watch videos and invite friends. The app is created by Kuaishou, China’s second-biggest short-video app. Can this new app shake Bytedance’s dominance in this space?
TikTok遇到了一个新的竞争对手,Zynn。Zynn几乎是TikTok的100%翻版,除了关键的巨大差异——它向观看视频和邀请朋友的用户付费。这款应用由中国第二大短视频应用快手打造。该新应用能撼动字节跳动在这一领域的霸主地位吗?

Read More:
阅读更多:

https://www.theverge.com/2020/5/29/21274994/zynn-tiktok-clone-pay-watch-videos-kuaishou-bytedance-rival

Kuaishou users can buy from JD directly in the app
用户可以直接从快手APP购买京东商品

China’s second-biggest Short-video app Kuaishou and e-commerce giant JD are teaming up to allow Kuaishou’s users to purchase products directly from the app, and encouraging more impulse buying. The new partnership is timed for China’s biggest mid-year shopping extravaganza 618 on June 18.
中国第二大短视频应用快手和电商巨头京东联手,允许快手用户直接从该应用购买产品,以鼓励更多的冲动消费。这次的新合作为中国最大的年中购物狂欢618而准备。

Read More:
阅读更多:

https://technode.com/2020/05/27/kuaishou-users-can-now-buy-jd-products-without-leaving-the-app/

Is China’s Slack the stuff of office nightmares?
中国版Slack是否成为了办公室噩梦?

With the lockdown we saw a surge in remote-work apps in China, the leading one is DingTalk. DingTalk is China's answer to Slack which now is receiving criticism for allowing work to invade all hours of your day. How does this type of app fit into the tough working culture in China? Get a glimpse here.
封锁期间,中国的远程工作应用程序激增,其中最主要的是钉钉。钉钉是中国对Slack的回应。如今,钉钉因使工作占据所有时间而受到批评。这类应用程序如何适应中国艰苦的工作文化?看看这里。

Read More:
阅读更多:

https://www.abacusnews.com/culture/dingtalk-chinas-answer-slack-and-stuff-office-nightmares/article/3086596

China Mobile deep-dives into VR
中国移动深入VR领域

5G is expanding throughout China, and naturally, it opens up new high-speed hungry applications. The top of that list is VR content. The Telecom provider, China Mobile, is now making a splash in VR with cooperations with more than 200 partners and over 40,000 hours of VR content.
5G正在中国各地扩张,自然开启了新的高速应用,首当其冲的是VR内容。电信运营商中国移动与200多家合作伙伴合作,提供超过4万小时的VR内容,在VR领域引起了轰动。

Read More:
阅读更多:

http://global.chinadaily.com.cn/a/202005/20/WS5ec49abba310a8b241157066.html