Last week's hottest news and trends from Chinese social media and digital space.

From farmers to popular live-streamers
从农民到人气主播

On Alibaba’s Taobao, Chinese farmers are using live-streaming to promote their business. Compare to their urban fashionistas counter-part, the farmers, called cūnbō (村播), reach millions of viewers each month by showing off their locally produced products in an authentic and down-to-earth (literally) manner. It’s estimated that this new category of influencers will increase immensely soon.
中国的农民正在阿里巴巴的淘宝平台上,利用直播的方式推广他们的业务。与城市中的时尚达人不同,被称为村播的农民们每月通过真实、务实和实际的方式展示其当地生产的产品,以此吸引了数百万观众。据估计,这一类别的影响者将快速增加。

Read More:
阅读更多:

https://www.whatsonweibo.com/from-tea-farmer-to-online-influencer-uncle-huang-and-chinas-rural-live-streamers/

Kuaishou is outperforming ByteDance’s Douyin
快手比抖音更胜一筹

Douyin’s (TikTok) rival Kuaishou, which is heavily invested by Tencent, might have a smaller userbase but is still able to generate 3-5 times higher e-commerce conversion rates. With stronger user engagement among tier 3/4 cities, more live-streaming content, and more social features, Kuaishou is becoming a fierce competitor to ByteDance.
被腾讯投入大量资金的快手,是抖音的强有力的竞争对手,虽然用户群较小,但是仍然能产生3-5倍高的电子商务转化率。伴随着3、4线城市之间更强的用户参与度、更多的直播内容以及更多的社交功能,快手正在成为字节跳动的强劲对手。

Read More:
阅读更多:

https://jingdaily.com/why-is-kuaishou-better-than-douyin-for-e-commerce-conversion-social-engagement/

ByteDance is taking over as the new tech giant
字节跳动将成为新的科技巨头

BAT, The famous acronym for China's tech giants - Baidu, Alibaba, and Tencent - might need an update when ByteDance is taking more and more market shares. Although ByteDance is relatively new in the game, its market share has gone from 5% to 22% in two years, making it the second-biggest destination for Chinese users’ attention. See the stats of this new giant.
当字节跳动的市场份额越来越高时,BAT:百度、阿里巴巴、腾讯三大中国科技巨头的首字母缩略词可能需要更新。虽然字节跳动在游戏行列相对较新,但是它的市场份额在两年内从5%上升至22%,使其成为第二个中国用户关注的对象。一起看看这位新巨头的数据。

Read More:
阅读更多:

https://technode.com/2020/03/04/bytedance-is-taking-over-the-attention-economy/

Tencent blocks ByteDance’s work-from-home app
腾讯封禁字节跳动的在家办公应用程序

Another ByteDance app, the remote-working tool Feishu, has ended up on WeChat’s blacklist - which already includes Douyin, the Chinese version of TikTok, and their video app, Xigua Video. The blacklist prevents Feishu to be shared/linked on WeChat’s platform, as WeChat fights for dominance in the enterprise collaboration market.
另一款字节跳动的应用程序,即远程办公工具“飞书”,最终出现在了微信的黑名单中,这其中已经包括了“抖音”以及其视频应用程序“西瓜视频”。由于微信在争取企业合作市场上的主导地位,黑名单阻止了飞书在微信平台上共享链接。

Read More:
阅读更多:

https://www.scmp.com/tech/apps-social/article/3064623/tencents-wechat-blocks-bytedance-work-home-app-chinas

Robots help to combat the epidemic
机器人帮助对抗流行病

The outbreak of COVID-19 is opening up new opportunities for robots in the medical sector. Powered with AI, they can offer medical advice, deliver drugs, guide routes, and even measure patients’ temperatures. Less frightening than Skynet. Hasta la vista, baby!
COVID-19的爆发为机器人在医疗领域带来了新的机遇。借助人工智能,它们可以提供医疗建议、运送药物、指导路线,甚至是测量患者的体温。一切都会好起来,变得不再可怕。

Read More:
阅读更多:

http://global.chinadaily.com.cn/a/202003/06/WS5e61dd33a31012821727cedc.html